侯健2019-08-26

谭博好。您认为这场大火会对巴西乃至整个拉美的政治文化产生怎样的影响呢?谢谢^_^

有5个回答

谭道明 2019-08-26

侯健兄好!这场大火对以博索纳罗为代表的巴西极右翼保守主义力量有很大的负面影响。他更加做不成巴西的特朗普了。对整个拉美如果有积极影响的话,就是周边国家更加认识到团结协作的重要性。很多问题超出了国界,需要地区乃至全球层面一起解决。有些事情,比如爱护地球的环境,超出了左右之争、国族之别,需要凝聚全人类的共识:“不退”。

澎湃网友emeyma 2019-08-28

不退二字着实应景,赞哈哈哈

谭道明 2019-08-26

必须的!

侯健

感谢谭博,回复好迅速~

小辉很奈斯 2019-08-26

太对了 雨林受损应该各国联合起来一起恢复 而不是只是一味的谴责巴西
查看此问题的另外1个回答

热新闻

热话题

热评论

热回答

16

严复在晚年曾自叹“浮名满世”。严复以其一生在翻译、海军、教育等三个方面的主要成就,比如精通西学,翻译包括《天演论》在内的八大译著,主持天津水师学堂二十年,先后担任过安庆高等学堂监督、复旦公学校长、北京大学首任校长等,享誉当时的知识分子圈内乃至全社会,可谓一等社会名流,大体上是很受尊崇。他一度在各校受邀做演讲,受到拥戴,风光十足。晚年会有“筹安之累”正是因为袁世凯派想利用严复的声名地位来造势。
当然,一个人的声名地位并不能对应代表他有多被理解和认可。恰恰相反,圣贤皆寂寞,高处不胜寒。
比如,1902年时西学风靡,严复门前很是热闹,可严复看不惯结党营私、假公济私和权利之争。他认为,那些所谓新党,口谈新理,手持新书,日翼新政之行,其实不过是为个人之私,希望从中邀利,或晋升为新贵。因此,严复不
愿与他们交往。坊间盛传严复之傲慢。严复则默默闭门谢客,倾注心力于译书。那时他的身份是京师大学堂译书局总办,白天到局里办事,晚归,灯下唯以翻译自娱。
比如,严复曾十分委屈地向张元济倾诉,说有位朋友赞许他译的书很好,但就是太难了,无法领略其中妙义。圈内朋友都表示看不懂,就更别说一般的读者了。严译著述对受众的要求一直都很高,需要丰厚的西学知识作为支撑。如此,严复翻难免感受到一种曲高和寡的孤独。1903年2月27日夜晚,严复在翻译《群学肄言》时,忽然间悲从中来,在一张便条上写道:
吾译此书真前无古人,后绝来哲,不以译故损价值也,惜乎中国无一赏音。扬子云:“期知者于千载”,吾则望百年后之严幼陵耳!
严复是名士,但人生亦多孤独之时。值得注意的是,无论境遇如何,严复一直都表现出远大的抱负、高级的情怀和很强的行动力。
关于澎湃 在澎湃工作 联系我们 版权声明 隐私政策 澎湃广告 友情链接 澎湃新闻举报受理和处置办法